聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎神;行惡的未曾見過神。
約翰三書 1:11
|
[新 譯 本]
親愛的,不要效法惡,應該效法善。行善的屬於 神,作惡的沒有見過 神。
約翰三書 1:11
|
[New International Version (NIV)]
Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
Third John 1:11
|
[King James Version (KJV)]
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Third John 1:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Third John 1:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
Third John 1:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
Third John 1:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.
Third John 1:11
|
[World English Bible (WEB)]
Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
Third John 1:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org