聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又使我們成為國民,作他父神的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
啟示錄 1:6
|
[新 譯 本]
又使我們成為國度,作他父 神的祭司。願榮耀權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們。
啟示錄 1:6
|
[New International Version (NIV)]
and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father-to him be glory and power for ever and ever! Amen.
Revelation 1:6
|
[King James Version (KJV)]
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Revelation 1:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Revelation 1:6
|
[American Standard Version (ASV)]
and he made us `to be' a kingdom, `to be' priests unto his God and Father; to him `be' the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
Revelation 1:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and did make us kings and priests to his God and Father, to him `is' the glory and the power to the ages of the ages! Amen.
Revelation 1:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it.
Revelation 1:6
|
[World English Bible (WEB)]
and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
Revelation 1:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org