聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,(阿拉法,俄梅戛:是希利尼字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。」
啟示錄 1:8
|
[新 譯 本]
主 神說:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以後永在,全能的 神。”
啟示錄 1:8
|
[New International Version (NIV)]
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty."
Revelation 1:8
|
[King James Version (KJV)]
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Revelation 1:8
|
[New King James Version (NKJV)]
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Revelation 1:8
|
[American Standard Version (ASV)]
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
Revelation 1:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming -- the Almighty.'
Revelation 1:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.
Revelation 1:8
|
[World English Bible (WEB)]
"I am the Alpha and the Omega, " says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
Revelation 1:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org