聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。
啟示錄 4:3
|
[新 譯 本]
那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
啟示錄 4:3
|
[New International Version (NIV)]
And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
Revelation 4:3
|
[King James Version (KJV)]
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Revelation 4:3
|
[New King James Version (NKJV)]
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Revelation 4:3
|
[American Standard Version (ASV)]
and he that sat `was' to look upon like a jasper stone and a sardius: and `there was' a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Revelation 4:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Revelation 4:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And to my eyes he was like a jasper and a sardius stone: and there was an arch of light round the high seat, like an emerald.
Revelation 4:3
|
[World English Bible (WEB)]
that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
Revelation 4:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org