聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
啟示錄 5:4
|
[新 譯 本]
因為沒有人配展開觀看書卷,我就大哭。
啟示錄 5:4
|
[New International Version (NIV)]
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Revelation 5:4
|
[King James Version (KJV)]
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Revelation 5:4
|
[New King James Version (NKJV)]
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Revelation 5:4
|
[American Standard Version (ASV)]
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
Revelation 5:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
Revelation 5:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.
Revelation 5:4
|
[World English Bible (WEB)]
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
Revelation 5:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org