|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的;
啟示錄 16:5
|
[新 譯 本]
我聽見掌管眾水的天使說:“今在昔在的聖者啊!你這樣審判是公義的,
啟示錄 16:5
|
[New International Version (NIV)]
Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;
Revelation 16:5
|
[King James Version (KJV)]
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
Revelation 16:5
|
[New King James Version (NKJV)]
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
Revelation 16:5
|
[American Standard Version (ASV)]
And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:
Revelation 16:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and I heard the messenger of the waters, saying, `righteous, O Lord, art Thou, who art, and who wast, and who shalt be, because these things Thou didst judge,
Revelation 16:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the voice of the angel of the waters came to my ears, saying, True and upright is your judging, O Holy One, who is and was from all time:
Revelation 16:5
|
[World English Bible (WEB)]
I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged these things.
Revelation 16:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|