聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因他歡喜,因為神已經在他身上伸了你們的冤。
啟示錄 18:20
|
[新 譯 本]
天哪,你要因她歡喜!眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們也要因她歡喜!因為 神已經在她身上為你們伸了冤。”
啟示錄 18:20
|
[New International Version (NIV)]
"Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you."
Revelation 18:20
|
[King James Version (KJV)]
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
Revelation 18:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
Revelation 18:20
|
[American Standard Version (ASV)]
Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
Revelation 18:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Be glad over her, O heaven, and ye holy apostles and prophets, because God did judge your judgment of her!'
Revelation 18:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be glad over her, heaven, and you saints, and Apostles, and prophets; because she has been judged by God on your account.
Revelation 18:20
|
[World English Bible (WEB)]
Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets; for God has judged your judgment on her."
Revelation 18:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org