聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。
啟示錄 22:14
|
[新 譯 本]
那些洗淨自己袍子的人是有福的!他們可以有權到生命樹那裡,也可以從門進到城裡。
啟示錄 22:14
|
[New International Version (NIV)]
"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
Revelation 22:14
|
[King James Version (KJV)]
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Revelation 22:14
|
[New King James Version (NKJV)]
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Revelation 22:14
|
[American Standard Version (ASV)]
Blessed are they that wash their robes, that they may have the right `to come' to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
Revelation 22:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Happy are those doing His commands that the authority shall be theirs unto the tree of the life, and by the gates they may enter into the city;
Revelation 22:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town.
Revelation 22:14
|
[World English Bible (WEB)]
Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
Revelation 22:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org