聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
利未記 14:5
|
[新 譯 本]
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。
利未記 14:5
|
[New International Version (NIV)]
Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
Leviticus 14:5
|
[King James Version (KJV)]
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Leviticus 14:5
|
[New King James Version (NKJV)]
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Leviticus 14:5
|
[American Standard Version (ASV)]
And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Leviticus 14:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
Leviticus 14:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the priest will give orders for one of the birds to be put to death in a vessel made of earth, over flowing water.
Leviticus 14:5
|
[World English Bible (WEB)]
The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Leviticus 14:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org