聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
及至亞伯蘭到了埃及,埃及人看見那婦人極其美貌。
創世記 12:14
|
[新 譯 本]
果然,亞伯蘭進入埃及的時候,埃及人就注視那女人,因為她十分美麗。
創世記 12:14
|
[New International Version (NIV)]
When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.
Genesis 12:14
|
[King James Version (KJV)]
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
Genesis 12:14
|
[New King James Version (NKJV)]
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
Genesis 12:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
Genesis 12:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it cometh to pass, at the entering of Abram into Egypt, that the Egyptians see the woman that she `is' exceeding fair;
Genesis 12:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And so it was that when Abram came into Egypt, the men of Egypt, looking on the woman, saw that she was fair.
Genesis 12:14
|
[World English Bible (WEB)]
It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
Genesis 12:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org