聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
利未記 22:8
|
[新 譯 本]
自死的或是野獸撕裂的動物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和華。
利未記 22:8
|
[New International Version (NIV)]
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord.
Leviticus 22:8
|
[King James Version (KJV)]
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
Leviticus 22:8
|
[New King James Version (NKJV)]
That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the Lord.
Leviticus 22:8
|
[American Standard Version (ASV)]
That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.
Leviticus 22:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
a carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I `am' Jehovah.
Leviticus 22:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
That which comes to a natural death, or is attacked by beasts, he may not take as food, for it will make him unclean: I am the Lord.
Leviticus 22:8
|
[World English Bible (WEB)]
That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Yahweh.
Leviticus 22:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org