聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「你的弟兄若在你那裡漸漸窮乏,將自己賣給你,不可叫他像奴僕服事你。
利未記 25:39
|
[新 譯 本]
“你的兄弟在你那裡若是貧窮了,賣身給你,你不可逼他作奴僕的工作。
利未記 25:39
|
[New International Version (NIV)]
" 'If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
Leviticus 25:39
|
[King James Version (KJV)]
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
Leviticus 25:39
|
[New King James Version (NKJV)]
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
Leviticus 25:39
|
[American Standard Version (ASV)]
And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.
Leviticus 25:39
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;
Leviticus 25:39
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property;
Leviticus 25:39
|
[World English Bible (WEB)]
"If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.
Leviticus 25:39
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org