聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。
利未記 26:21
|
[新 譯 本]
“如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。
利未記 26:21
|
[New International Version (NIV)]
" 'If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
Leviticus 26:21
|
[King James Version (KJV)]
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
Leviticus 26:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
Leviticus 26:21
|
[American Standard Version (ASV)]
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
Leviticus 26:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And if ye walk with Me `in' opposition, and are not willing to hearken to Me, then I have added to you a plague seven times, according to your sins,
Leviticus 26:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And if you still go against me and will not give ear to me, I will put seven times more punishments on you because of your sins.
Leviticus 26:21
|
[World English Bible (WEB)]
"If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins.
Leviticus 26:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org