|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
就對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪,便將這罪加在我們身上。
民數記 12:11
|
[新 譯 本]
亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。
民數記 12:11
|
[New International Version (NIV)]
and he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Numbers 12:11
|
[King James Version (KJV)]
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
Numbers 12:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
Numbers 12:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
Numbers 12:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Aaron saith unto Moses, `O, my lord, I pray thee, lay not upon us sin `in' which we have been foolish, and `in' which we have sinned;
Numbers 12:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners.
Numbers 12:11
|
[World English Bible (WEB)]
Aaron said to Moses, Oh, my lord, please don't lay sin on us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
Numbers 12:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|