聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道:
創世記 2:10
|
[新 譯 本]
有一條河從伊甸流出來,灌溉那園子;從那裡分支,成了四道河的源頭。
創世記 2:10
|
[New International Version (NIV)]
A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
Genesis 2:10
|
[King James Version (KJV)]
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Genesis 2:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Genesis 2:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
Genesis 2:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief `rivers';
Genesis 2:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
Genesis 2:10
|
[World English Bible (WEB)]
A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
Genesis 2:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org