聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
三人就從那裡起行,向所多瑪觀看,亞伯拉罕也與他們同行,要送他們一程。
創世記 18:16
|
[新 譯 本]
三人就從那裡起身,向著所多瑪觀望。亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。
創世記 18:16
|
[New International Version (NIV)]
When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
Genesis 18:16
|
[King James Version (KJV)]
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
Genesis 18:16
|
[New King James Version (NKJV)]
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
Genesis 18:16
|
[American Standard Version (ASV)]
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
Genesis 18:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the men rise from thence, and look on the face of Sodom, and Abraham is going with them to send them away;
Genesis 18:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the men went on from there in the direction of Sodom; and Abraham went with them on their way.
Genesis 18:16
|
[World English Bible (WEB)]
The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
Genesis 18:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org