聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
創世記 18:21
|
[新 譯 本]
我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
創世記 18:21
|
[New International Version (NIV)]
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
Genesis 18:21
|
[King James Version (KJV)]
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
Genesis 18:21
|
[New King James Version (NKJV)]
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
Genesis 18:21
|
[American Standard Version (ASV)]
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
Genesis 18:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;'
Genesis 18:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.
Genesis 18:21
|
[World English Bible (WEB)]
I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know."
Genesis 18:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org