聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
創世記 19:37
|
[新 譯 本]
大女兒生了一個兒子,給他起名叫摩押,就是現在摩押人的始祖。
創世記 19:37
|
[New International Version (NIV)]
The older daughter had a son, and she named him Moab ; he is the father of the Moabites of today.
Genesis 19:37
|
[King James Version (KJV)]
And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
Genesis 19:37
|
[New King James Version (NKJV)]
And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
Genesis 19:37
|
[American Standard Version (ASV)]
And the first-born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
Genesis 19:37
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the first-born beareth a son, and calleth his name Moab; he `is' father of Moab unto this day;
Genesis 19:37
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the older daughter had a son, and she gave him the name Moab: he is the father of the Moabites to this day.
Genesis 19:37
|
[World English Bible (WEB)]
The firstborn bore a son, and named him Moab. He is the father of the Moabites to this day.
Genesis 19:37
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org