聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
或地上走獸的像,或空中飛鳥的像,
申命記 4:17
|
[新 譯 本]
或是地上各種走獸的像,或是飛翔在空中各類有翅膀的雀鳥的像,
申命記 4:17
|
[New International Version (NIV)]
or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
Deuteronomy 4:17
|
[King James Version (KJV)]
The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
Deuteronomy 4:17
|
[New King James Version (NKJV)]
The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
Deuteronomy 4:17
|
[American Standard Version (ASV)]
the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,
Deuteronomy 4:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
a form of any beast which `is' in the earth -- a form of any winged bird which flieth in the heavens --
Deuteronomy 4:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Or any beast of the earth, or winged bird of the air,
Deuteronomy 4:17
|
[World English Bible (WEB)]
the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
Deuteronomy 4:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org