聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「耶和華又對我說:『我看這百姓是硬著頸項的百姓。
申命記 9:13
|
[新 譯 本]
“耶和華又對我說:‘你看這民族真是一個頑固的民族。
申命記 9:13
|
[New International Version (NIV)]
And the Lord said to me, "I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
Deuteronomy 9:13
|
[King James Version (KJV)]
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Deuteronomy 9:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Furthermore the Lord spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Deuteronomy 9:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Deuteronomy 9:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And Jehovah speaketh unto me, saying, I have seen this people, and lo, a people stiff of neck it `is';
Deuteronomy 9:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And then the Lord said to me, I have seen that this people is stiff-necked:
Deuteronomy 9:13
|
[World English Bible (WEB)]
Furthermore Yahweh spoke to me, saying, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people:
Deuteronomy 9:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org