聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
撒拉說:「神使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑」;
創世記 21:6
|
[新 譯 本]
撒拉說:“ 神使我歡笑,凡聽見的,也必為我歡笑。”
創世記 21:6
|
[New International Version (NIV)]
Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
Genesis 21:6
|
[King James Version (KJV)]
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Genesis 21:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Genesis 21:6
|
[American Standard Version (ASV)]
And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.
Genesis 21:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.'
Genesis 21:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.
Genesis 21:6
|
[World English Bible (WEB)]
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
Genesis 21:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org