首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 6月2日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。

申命記 10:18


[新 譯 本]

他為孤兒寡婦伸張正義,又把衣食給寄居的人。

申命記 10:18


[New International Version (NIV)]

He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.

Deuteronomy 10:18


[King James Version (KJV)]

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Deuteronomy 10:18


[New King James Version (NKJV)]

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Deuteronomy 10:18


[American Standard Version (ASV)]

He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.

Deuteronomy 10:18


[Young's Literal Translation (YLT)]

He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment.

Deuteronomy 10:18


[Bible in Basic English (BBE)]

Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.

Deuteronomy 10:18


[World English Bible (WEB)]

He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.

Deuteronomy 10:18


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org