聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」
創世記 21:13
|
[新 譯 本]
至於這婢女的兒子,我也要使他成為一國,因為他也是你的後裔。”
創世記 21:13
|
[New International Version (NIV)]
I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring."
Genesis 21:13
|
[King James Version (KJV)]
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
Genesis 21:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
Genesis 21:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
Genesis 21:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he `is' thy seed.'
Genesis 21:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
Genesis 21:13
|
[World English Bible (WEB)]
I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."
Genesis 21:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org