聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
申命記 14:22
|
[新 譯 本]
“你要把你撒種所產的,就是田地每年所出的,獻上十分之一。
申命記 14:22
|
[New International Version (NIV)]
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
Deuteronomy 14:22
|
[King James Version (KJV)]
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Deuteronomy 14:22
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
Deuteronomy 14:22
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.
Deuteronomy 14:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
Deuteronomy 14:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.
Deuteronomy 14:22
|
[World English Bible (WEB)]
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
Deuteronomy 14:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org