聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
去事奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的;
申命記 17:3
|
[新 譯 本]
去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的;
申命記 17:3
|
[New International Version (NIV)]
and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars in the sky,
Deuteronomy 17:3
|
[King James Version (KJV)]
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
Deuteronomy 17:3
|
[New King James Version (NKJV)]
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
Deuteronomy 17:3
|
[American Standard Version (ASV)]
and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
Deuteronomy 17:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he doth go and serve other gods, and doth bow himself to them, and to the sun, or to the moon, or to any of the host of the heavens, which I have not commanded --
Deuteronomy 17:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
By becoming a servant of other gods and worshipping them or the sun or the moon or all the stars of heaven, against my orders;
Deuteronomy 17:3
|
[World English Bible (WEB)]
and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the army of the sky, which I have not commanded;
Deuteronomy 17:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org