聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕他,要娶他為妻,
申命記 21:11
|
[新 譯 本]
如果你在被擄的人中看見了容貌美好的女子,就戀慕她,要娶她作妻子,
申命記 21:11
|
[New International Version (NIV)]
if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
Deuteronomy 21:11
|
[King James Version (KJV)]
And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;
Deuteronomy 21:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;
Deuteronomy 21:11
|
[American Standard Version (ASV)]
and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
Deuteronomy 21:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,
Deuteronomy 21:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If among the prisoners you see a beautiful woman and it is your desire to make her your wife;
Deuteronomy 21:11
|
[World English Bible (WEB)]
and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
Deuteronomy 21:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org