聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華今日照他所應許你的,也認你為他的子民,使你謹守他的一切誡命,
申命記 26:18
|
[新 譯 本]
耶和華今日照著他應許你的,也承認了你是他珍貴的子民,使你謹守他的一切誡命;
申命記 26:18
|
[New International Version (NIV)]
And the Lord has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
Deuteronomy 26:18
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
Deuteronomy 26:18
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
Deuteronomy 26:18
|
[American Standard Version (ASV)]
and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
Deuteronomy 26:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And Jehovah hath caused thee to promise to-day to become His people, a peculiar treasure, as He hath spoken to thee, and to keep all His commands;
Deuteronomy 26:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders;
Deuteronomy 26:18
|
[World English Bible (WEB)]
and Yahweh has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
Deuteronomy 26:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org