聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
論約瑟說:願他的地蒙耶和華賜福,得天上的寶物、甘露,以及地裡所藏的泉水;
申命記 33:13
|
[新 譯 本]
論到約瑟,他說:“願他的地蒙耶和華賜福,得著從天上而來的上好之物,以及蘊藏在地裡的泉水;
申命記 33:13
|
[New International Version (NIV)]
About Joseph he said: "May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
Deuteronomy 33:13
|
[King James Version (KJV)]
And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
Deuteronomy 33:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And of Joseph he said, Blessed of the Lord be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
Deuteronomy 33:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,
Deuteronomy 33:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And of Joseph he said: -- Blessed of Jehovah `is' his land, By precious things of the heavens, By dew, and by the deep crouching beneath,
Deuteronomy 33:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And of Joseph he said, Let the blessing of the Lord be on his land; for the good things of heaven on high, and the deep waters flowing under the earth,
Deuteronomy 33:13
|
[World English Bible (WEB)]
Of Joseph he said,
Deuteronomy 33:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org