聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華軍隊的元帥對約書亞說:「把你腳上的鞋脫下來,因為你所站的地方是聖的。」約書亞就照著行了。
約書亞記 5:15
|
[新 譯 本]
耶和華軍隊的元帥對約書亞說:“把你腳上的鞋脫下來,因為你站的地方是聖地。”約書亞就照著行了。
約書亞記 5:15
|
[New International Version (NIV)]
The commander of the Lord's army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.
Joshua 5:15
|
[King James Version (KJV)]
And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
Joshua 5:15
|
[New King James Version (NKJV)]
And the captain of the Lord's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
Joshua 5:15
|
[American Standard Version (ASV)]
And the prince of Jehovah's host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
Joshua 5:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the Prince of Jehovah's host saith unto Joshua, `Cast off thy shoe from off thy foot, for the place on which thou art standing is holy;' and Joshua doth so;
Joshua 5:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the captain of the Lord's army said to Joshua, Take off your shoes from your feet, for the place where you are is holy. And Joshua did so.
Joshua 5:15
|
[World English Bible (WEB)]
The prince of Yahweh's army said to Joshua, Put off your shoe from off your foot; for the place whereon you stand is holy. Joshua did so.
Joshua 5:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org