|
聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
又將城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驢,都用刀殺盡。
約書亞記 6:21
|
[新 譯 本]
他們把城中的一切,無論男女老幼、牛羊和驢,都用刀殺盡。
約書亞記 6:21
|
[New International Version (NIV)]
They devoted the city to the Lord and destroyed with the sword every living thing in it-men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
Joshua 6:21
|
[King James Version (KJV)]
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
Joshua 6:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
Joshua 6:21
|
[American Standard Version (ASV)]
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
Joshua 6:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and they devote all that `is' in the city, from man even unto woman, from young even unto aged, even unto ox, and sheep, and ass, by the mouth of the sword.
Joshua 6:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And they put everything in the town to the curse; men and women, young and old, ox and sheep and ass, they put to death without mercy.
Joshua 6:21
|
[World English Bible (WEB)]
They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.
Joshua 6:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org
|