聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
於是民中約有三千人上那裡去,竟在艾城人面前逃跑了。
約書亞記 7:4
|
[新 譯 本]
於是人民中約有三千人上那裡去,但他們竟在艾城的人面前逃跑了。
約書亞記 7:4
|
[New International Version (NIV)]
So about three thousand went up; but they were routed by the men of Ai,
Joshua 7:4
|
[King James Version (KJV)]
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Joshua 7:4
|
[New King James Version (NKJV)]
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Joshua 7:4
|
[American Standard Version (ASV)]
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Joshua 7:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,
Joshua 7:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So about three thousand of the people went up, and were sent in flight by the men of Ai.
Joshua 7:4
|
[World English Bible (WEB)]
So there went up there of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Joshua 7:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org