聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。
士師記 3:2
|
[新 譯 本]
好使以色列人的後代,那些以前沒有經驗過這些戰爭的人,知道學習爭戰。
士師記 3:2
|
[New International Version (NIV)]
(he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
Judges 3:2
|
[King James Version (KJV)]
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
Judges 3:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
Judges 3:2
|
[American Standard Version (ASV)]
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:
Judges 3:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
(only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --
Judges 3:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Only because of the generations of the children of Israel, for the purpose of teaching them war--only those who up till then had no experience of it;
Judges 3:2
|
[World English Bible (WEB)]
only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:
Judges 3:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org