聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我心傾向以色列的首領,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當頌讚耶和華!
士師記 5:9
|
[新 譯 本]
我的心傾向以色列的官長,他們在民中甘願犧牲自己;你們要稱頌耶和華。
士師記 5:9
|
[New International Version (NIV)]
My heart is with Israel's princes, with the willing volunteers among the people. Praise the Lord!
Judges 5:9
|
[King James Version (KJV)]
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
Judges 5:9
|
[New King James Version (NKJV)]
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.
Judges 5:9
|
[American Standard Version (ASV)]
My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.
Judges 5:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
My heart `is' to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!
Judges 5:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.
Judges 5:9
|
[World English Bible (WEB)]
My heart is toward the governors of Israel,
Judges 5:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org