聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
以色列人對基甸說:「你既救我們脫離米甸人的手,願你和你的兒孫管理我們。」
士師記 8:22
|
[新 譯 本]
以色列人對基甸說:“你既然拯救我們脫離了米甸人的手,求你和你的子孫統治我們。”
士師記 8:22
|
[New International Version (NIV)]
The Israelites said to Gideon, "Rule over us-you, your son and your grandson-because you have saved us from the hand of Midian."
Judges 8:22
|
[King James Version (KJV)]
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
Judges 8:22
|
[New King James Version (NKJV)]
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
Judges 8:22
|
[American Standard Version (ASV)]
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also; for thou hast saved us out of the hand of Midian.
Judges 8:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the men of Israel say unto Gideon, `Rule over us, both thou, and thy son, and thy son's son, for thou hast saved us from the hand of Midian.'
Judges 8:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then the men of Israel said to Gideon, Be our ruler, you and your son and your son's son after him; for you have been our saviour from the hands of Midian.
Judges 8:22
|
[World English Bible (WEB)]
Then the men of Israel said to Gideon, Rule you over us, both you, and your son, and your son's son also; for you have saved us out of the hand of Midian.
Judges 8:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org