聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
願耶和華使你們各在新夫家中得平安!」於是拿俄米與他們親嘴。他們就放聲而哭,
路得記 1:9
|
[新 譯 本]
願耶和華使你們各人有機會再嫁(“有機會再嫁”原文作“在丈夫家裡”),找到歸宿。”跟著親吻她們,她們就發聲大哭,
路得記 1:9
|
[New International Version (NIV)]
May the Lord grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them goodbye and they wept aloud
Ruth 1:9
|
[King James Version (KJV)]
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
Ruth 1:9
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
Ruth 1:9
|
[American Standard Version (ASV)]
Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.
Ruth 1:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Jehovah doth grant to you, and find ye rest each in the house of her husband;' and she kisseth them, and they lift up their voice and weep.
Ruth 1:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
May the Lord give you rest in the houses of your husbands. Then she gave them a kiss; and they were weeping bitterly.
Ruth 1:9
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.
Ruth 1:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org