聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。
路得記 1:14
|
[新 譯 本]
她們又放聲大哭。俄耳巴就和婆婆吻別,路得卻捨不得離開拿俄米。
路得記 1:14
|
[New International Version (NIV)]
At this they wept aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.
Ruth 1:14
|
[King James Version (KJV)]
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth 1:14
|
[New King James Version (NKJV)]
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Ruth 1:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave unto her.
Ruth 1:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And they lift up their voice, and weep again, and Orpah kisseth her mother-in-law, and Ruth hath cleaved to her.
Ruth 1:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then again they were weeping; and Orpah gave her mother-in-law a kiss, but Ruth would not be parted from her.
Ruth 1:14
|
[World English Bible (WEB)]
They lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.
Ruth 1:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org