聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。
路得記 3:12
|
[新 譯 本]
不錯,我是你那有買贖權的近親,可惜還有一個有買贖權的近親比我更親。
路得記 3:12
|
[New International Version (NIV)]
Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
Ruth 3:12
|
[King James Version (KJV)]
And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And now, surely, true, that I `am' a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.
Ruth 3:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.
Ruth 3:12
|
[World English Bible (WEB)]
Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I.
Ruth 3:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org