聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
撒母耳聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。
撒母耳記上 8:21
|
[新 譯 本]
撒母耳聽了眾民的一切話,就向耶和華複述。
撒母耳記上 8:21
|
[New International Version (NIV)]
When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the Lord.
First Samuel 8:21
|
[King James Version (KJV)]
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
First Samuel 8:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Lord.
First Samuel 8:21
|
[American Standard Version (ASV)]
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.
First Samuel 8:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Samuel heareth all the words of the people, and speaketh them in the ears of Jehovah;
First Samuel 8:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Samuel, after hearing all the people had to say, went and gave an account of it to the Lord.
First Samuel 8:21
|
[World English Bible (WEB)]
Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
First Samuel 8:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org