聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的菜蔬。
創世記 3:18
|
[新 譯 本]
地要給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的蔬菜;
創世記 3:18
|
[New International Version (NIV)]
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
Genesis 3:18
|
[King James Version (KJV)]
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Genesis 3:18
|
[New King James Version (NKJV)]
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Genesis 3:18
|
[American Standard Version (ASV)]
thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
Genesis 3:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and thorn and bramble it doth bring forth to thee, and thou hast eaten the herb of the field;
Genesis 3:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Thorns and waste plants will come up, and the plants of the field will be your food;
Genesis 3:18
|
[World English Bible (WEB)]
Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.
Genesis 3:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org