聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
使者到了掃羅住的基比亞,將這話說給百姓聽,百姓就都放聲而哭。
撒母耳記上 11:4
|
[新 譯 本]
使者到了掃羅住的基比亞,把這些話說給眾民聽,眾民就都放聲大哭。
撒母耳記上 11:4
|
[New International Version (NIV)]
When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.
First Samuel 11:4
|
[King James Version (KJV)]
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
First Samuel 11:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
First Samuel 11:4
|
[American Standard Version (ASV)]
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
First Samuel 11:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep;
First Samuel 11:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping.
First Samuel 11:4
|
[World English Bible (WEB)]
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
First Samuel 11:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org