聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,你們可以隨意待我們。」
撒母耳記上 11:10
|
[新 譯 本]
雅比人對亞捫人說:“明天我們出來向你們投降,你們看怎麼好,就怎麼待我們吧。”
撒母耳記上 11:10
|
[New International Version (NIV)]
They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like."
First Samuel 11:10
|
[King James Version (KJV)]
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
First Samuel 11:10
|
[New King James Version (NKJV)]
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
First Samuel 11:10
|
[American Standard Version (ASV)]
Therefore the men of Jabesh said, To-morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
First Samuel 11:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the men of Jabesh say `to the Ammonites', `To-morrow we come out unto you, and ye have done to us according to all that `is' good in your eyes.'
First Samuel 11:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.
First Samuel 11:10
|
[World English Bible (WEB)]
Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.
First Samuel 11:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org