聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他們若對我們說:『你們站住,等我們到你們那裡去』,我們就站住,不上他們那裡去。
撒母耳記上 14:9
|
[新 譯 本]
如果他們對我們這樣說:‘你們站住!等我們到你們那裡去。’我們就站在原地,不上他們那裡去。
撒母耳記上 14:9
|
[New International Version (NIV)]
If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay where we are and not go up to them.
First Samuel 14:9
|
[King James Version (KJV)]
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
First Samuel 14:9
|
[New King James Version (NKJV)]
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
First Samuel 14:9
|
[American Standard Version (ASV)]
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
First Samuel 14:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
if thus they say unto us, `Stand still till we have come unto you,' then we have stood in our place, and do not go up unto them;
First Samuel 14:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If they say to us, Keep quiet where you are till we come to you; then we will keep our places and not go up to them.
First Samuel 14:9
|
[World English Bible (WEB)]
If they say thus to us, Wait until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up to them.
First Samuel 14:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org