聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你為何沒有聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?」
撒母耳記上 15:19
|
[新 譯 本]
你為甚麼沒有聽從耶和華的話,急於奪取戰利品,作了耶和華看為惡的事呢?”
撒母耳記上 15:19
|
[New International Version (NIV)]
Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?"
First Samuel 15:19
|
[King James Version (KJV)]
Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
First Samuel 15:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherefore then didst thou not obey the voice of the Lord, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the Lord?
First Samuel 15:19
|
[American Standard Version (ASV)]
Wherefore then didst thou not obey the voice of Jehovah, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of Jehovah?
First Samuel 15:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and why hast thou not hearkened to the voice of Jehovah -- and dost fly unto the spoil, and dost do the evil thing in the eyes of Jehovah?'
First Samuel 15:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Why then did you not do the orders of the Lord, but by violently taking their goods did evil in the eyes of the Lord?
First Samuel 15:19
|
[World English Bible (WEB)]
Why then didn't you obey the voice of Yahweh, but flew on the spoil, and did that which was evil in the sight of Yahweh?"
First Samuel 15:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org