首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月24日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」

撒母耳記上 18:7


[新 譯 本]

婦女們跳舞、歌唱,說:“掃羅殺死千千!大衛殺死萬萬!”

撒母耳記上 18:7


[New International Version (NIV)]

As they danced, they sang: "Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands."

First Samuel 18:7


[King James Version (KJV)]

And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.

First Samuel 18:7


[New King James Version (NKJV)]

And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.

First Samuel 18:7


[American Standard Version (ASV)]

And the women sang one to another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands.

First Samuel 18:7


[Young's Literal Translation (YLT)]

and the women answer -- those playing, and say, `Saul hath smitten among his thousands, And David among his myriads.'

First Samuel 18:7


[Bible in Basic English (BBE)]

And the women, answering one another in their song, said, Saul has put to death his thousands and David his tens of thousands.

First Samuel 18:7


[World English Bible (WEB)]

The women sang one to another as they played, and said, Saul has slain his thousands, David his ten thousands.

First Samuel 18:7


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org