聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
掃羅懼怕大衛;因為耶和華離開自己,與大衛同在。
撒母耳記上 18:12
|
[新 譯 本]
掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
撒母耳記上 18:12
|
[New International Version (NIV)]
Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had departed from Saul.
First Samuel 18:12
|
[King James Version (KJV)]
And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
First Samuel 18:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
First Samuel 18:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.
First Samuel 18:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Saul is afraid of the presence of David, for Jehovah hath been with him, and from Saul He hath turned aside;
First Samuel 18:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Saul went in fear of David, because the Lord was with David and had gone away from Saul.
First Samuel 18:12
|
[World English Bible (WEB)]
Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and was departed from Saul.
First Samuel 18:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org