聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以掃羅使大衛離開自己,立他為千夫長,他就領兵出入。
撒母耳記上 18:13
|
[新 譯 本]
因此掃羅使大衛離開自己,立他作千夫長,大衛就領導眾民出入。
撒母耳記上 18:13
|
[New International Version (NIV)]
So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
First Samuel 18:13
|
[King James Version (KJV)]
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
First Samuel 18:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
First Samuel 18:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
First Samuel 18:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Saul turneth him aside from him, and appointeth him to himself head of a thousand, and he goeth out an cometh in, before the people.
First Samuel 18:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So Saul sent him away, and made him a captain over a thousand; and he went about his business before the people.
First Samuel 18:13
|
[World English Bible (WEB)]
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
First Samuel 18:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org