首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 11月1日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

對僕人說:「你們前頭走,我隨著你們去。」這事他卻沒有告訴丈夫拿八。

撒母耳記上 25:19


[新 譯 本]

然後對她的僕人說:“你們先去,我隨著你們來。”這事她卻沒有告訴她的丈夫拿八。

撒母耳記上 25:19


[New International Version (NIV)]

Then she told her servants, "Go on ahead; I'll follow you." But she did not tell her husband Nabal.

First Samuel 25:19


[King James Version (KJV)]

And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.

First Samuel 25:19


[New King James Version (NKJV)]

And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.

First Samuel 25:19


[American Standard Version (ASV)]

And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.

First Samuel 25:19


[Young's Literal Translation (YLT)]

And she saith to her young men, `Pass over before me; lo, after you I am coming;' and to her husband Nabal she hath not declared `it';

First Samuel 25:19


[Bible in Basic English (BBE)]

And she said to her young men, Go on in front of me and I will come after you. But she said nothing to her husband Nabal.

First Samuel 25:19


[World English Bible (WEB)]

She said to her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she didn't tell her husband, Nabal.

First Samuel 25:19


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org