聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
伊施波設懼怕押尼珥,不敢回答一句。
撒母耳記下 3:11
|
[新 譯 本]
伊施波設因為懼怕押尼珥,就連一句話也不敢回答他。
撒母耳記下 3:11
|
[New International Version (NIV)]
Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
Second Samuel 3:11
|
[King James Version (KJV)]
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
Second Samuel 3:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
Second Samuel 3:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And he could not answer Abner another word, because he feared him.
Second Samuel 3:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him.
Second Samuel 3:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
Second Samuel 3:11
|
[World English Bible (WEB)]
He could not answer Abner another word, because he feared him.
Second Samuel 3:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org