聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
押尼珥對以色列長老說:「從前你們願意大衛作王治理你們,
撒母耳記下 3:17
|
[新 譯 本]
押尼珥與以色列的長老商議說:“從前你們希望大衛作你們的王。
撒母耳記下 3:17
|
[New International Version (NIV)]
Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.
Second Samuel 3:17
|
[King James Version (KJV)]
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
Second Samuel 3:17
|
[New King James Version (NKJV)]
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:
Second Samuel 3:17
|
[American Standard Version (ASV)]
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
Second Samuel 3:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the word of Abner was with the elders of Israel, saying, `Heretofore ye have been seeking David for king over you,
Second Samuel 3:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Abner had a talk with the chief men of Israel, saying, In the past it was your desire to make David your king: so now, do it:
Second Samuel 3:17
|
[World English Bible (WEB)]
Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past you sought for David to be king over you:
Second Samuel 3:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org