首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 5月20日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。

撒母耳記下 3:37


[新 譯 本]

那一天眾人和全以色列都知道,殺死尼珥的兒子押尼珥,並不是出於王的意思。

撒母耳記下 3:37


[New International Version (NIV)]

So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.

Second Samuel 3:37


[King James Version (KJV)]

For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

Second Samuel 3:37


[New King James Version (NKJV)]

For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

Second Samuel 3:37


[American Standard Version (ASV)]

So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.

Second Samuel 3:37


[Young's Literal Translation (YLT)]

and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner.

Second Samuel 3:37


[Bible in Basic English (BBE)]

So it was clear to Israel and to all the people on that day that the king was not responsible for the death of Abner, the son of Ner.

Second Samuel 3:37


[World English Bible (WEB)]

So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner.

Second Samuel 3:37


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org